• ICON做爱情的火焰,而非扑火的飞蛾——评电影《卡萨诺瓦》

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://rainbowrunner.blogbus.com/logs/37152986.html

     


    本文豆瓣地址:http://www.douban.com/review/1881808/

    故事发生在水城威尼斯。

    雨滴从玻璃上滑落,窗外是孤寂而模糊的街景,昏暗的屋里点着油灯。故事里的小男孩伏在窗台上,等着他远赴未归的母亲,信守着她似乎那个似乎永远不会兑现的承诺。

    我会回来的。

    然后小男孩长大,因为童年这份感情的缺失,堕落成为一个浮华而浪荡的男子。卡萨诺瓦,漂泊而滥情的浪子和情圣,永远在对不同的女人许下唯一的承诺,却从不遵守。对他而言,爱情只是一场一直在进行和旋转的游戏和赌局,他输得起,也赢得下。

    直到他遇上她。

    仍是惯常的某天,卡萨诺瓦为逃避宗教裁判所的责罚,慌不择路地闯进一所大学的讲堂。他战战兢兢地躲在听众席上,假发歪斜,狼狈不堪,一脸傻傻乎乎哆哆嗦嗦的样子。风流倜傥的大情圣此刻颜面尽失。

    但他听到了弗兰西斯卡的演讲——

    Let me show you who is bringing whom down to earth.
    让我给你们看看谁让谁在世俗的欲望中崩溃。
    A woman is air and fire and lightness and strength.
    女人是空气,是火焰,轻盈而有力。
    Like this little vessel that would rise up to heaven were it not held down by ballast - bags of sand.
    就像这个小艇,如果不是由沙袋压着,它就可以升到天空。
    The dead weight of men with their heads full of sand.
    这一袋袋沙子代表脑子装沙的男人的重量。

    情圣没听几句,刚刚流露出欣赏的表情,又不得不在继续逃窜时抓住弗兰西斯卡演示用的热气球,打断了她气势如虹的女权演讲。弗兰瞪着这位素未谋面的男子滑稽地一跤拜倒在她脚下,然后跟进来的黑衣卫道士们拖走。她无奈地耸耸肩说,看到了吧,这就说明男人死沉的重量,拖住了如空气如火焰般轻盈的女性。

    卡萨诺瓦拜倒在弗兰脚下的姿态,和弗兰平静地说出的那句话,似乎就预示了他们最终厮守的结局。

    弗兰西斯卡,这位颇具几分男子气魄的的年轻女子。在把女人当作没有头脑而且无聊乏味的生物的中世纪男权社会中,女人不可以读书,女人不可以写作,女人不可以表达自己的观点。简言之,除了在家安心地相夫教子,被用作享乐或者传宗接代的工具,女人做不好一切事情。无才便是德,竟然是中西方共通的。这条缠在旧时代女人颈项上的铁律,是经过多少代世事变迁才挣脱掉的束缚。

    而这位奇女子却宛如墙缝里的小花儿,勇敢地活出了自己的灵魂,实践着自己的抱负。她写书、斗剑、读希腊文拉丁文的著作,女扮男装勇敢地闯进大学发表演讲,与人争论男女平等和其他哲学问题。她的书虽然遭到宗教卫道士的痛斥,却受到几乎所有妇女的追捧。

    卡萨诺瓦,其实长大的那个小男孩一直在心底相信着母亲的誓言。为了不被驱逐出威尼斯,他不得不通过结婚以寻求“好人家的女儿”的保护。而他求婚的对象即是弗兰弟弟暗恋的对象……一对可人儿的命运再次交错。弗朗西丝卡带上面具代替她不成器的弟弟前来斗剑,而卡萨诺瓦则是无奈地顶替了他不中用的仆人。他与她在这场黎明决斗中不打不相识。命运之神安排他们在这样原本血腥却最终以闹剧收场的局面中再次相遇。

    他们在剑术上难分伯仲,之后像两位真正的战士一样惺惺相惜。彼此弗兰还不知晓身边这位大情圣的真实身份,于是不辨真相地与他谈论自己对爱情和男人的看法。你读过那位大哲学家的书么?她很自然地问,他才是更理解女人的男人。虽然那个大哲学家就是她自己。

    Give me a man who is man enough to give himself just to the woman who is worth him. If that woman were me, I would love him alone and forever.
    让我见识一个真正的男人,他才能够配得上跟他势均力敌的女人。如果那个女人是我,我会永远只爱他一人。

    一番交谈过后,在铺满黎明曙光的码头分别时,卡萨诺瓦微微侧过头,目送弗兰骑马离去,那映着满是欣赏神色的目光在在说明——他已经爱上了她。在弗兰甚至还不认识他本人的时候,他已为她的才情和勇气倾倒。真正的爱情之箭射入他的心间,让他变得傻气而天真,初恋一般不知所措。不明白为什么会相遇,不明白为什么会相爱。

    接下来卡萨诺瓦旋风般地展开追求,他跟踪弗兰(其实也是嫉妒她有个“情人”的事实吧~)发现了她假借他人名义写书的真相,之后拜读了她所有的作品,甚至登门拜访——根据她的书里内容送来那头可爱的猪。弗兰命女仆告诉卡萨诺瓦:“我家小姐说,猪不可以进门,但这只动物我们收下了。”话毕一把捞起小猪,关门送客——讽刺绝妙,杀人不见血,干净利落地给了卡萨诺瓦一个下马威,宛如她的剑术。而卡萨诺瓦明显又面露欣赏的笑容,他是如此爱慕这位聪明而优雅的小姐。

    他们就这样彼此盛装出席,优雅地旋转出假面之舞,一起看过街上出演的关于卡萨诺瓦本人滥情事实的闹剧。

    - 如果你认识他,你就不会这么快去谴责他。
    - If you knew him, you wouldn't be so quick to condemn him.
    - 如果你了解女人,你就不会这么快去为他辩护。爱情不是一夜或一周的狂热。真爱并不随着爱人数目的增多而增长,反而会因此逐渐凋零。
    - If you understood women, you would not be so quick to defend him. Love is not an affair of a night or a fortnight. And true love doesn't grow with the number of lovers. It wastes away.

    为了抱得美人归,卡萨诺瓦甚至欺瞒掉一大片人,只为扮作弗兰那营建猪油帝国(相貌也很符合身份)的未婚夫。在一片荒诞而笑闹的故事中,他们在威尼斯狂欢节的舞会上相遇,不明就里的弗兰仍然以为卡萨诺瓦就是她的未婚夫,而他们的婚期也近了。

    - 小姐,我以为我找不到你了。
    - Signorina. I was afraid I'd lost you.
    - 就像掉了一块怀表么,帕帕奇奥先生,或者别的贵重东西?
    - As one might lose a pocket watch, Signor Papprizzio, or some other valuable possession?
    - 我知道没有人可以拥有你,但作为你未来人生旅途的护卫者,我所希望的是,带你了解你从未了解的世界。让我们从更靠近天堂的地方开始。
    - I know that no man will ever own you. But to be your defender on the road you travel, to show you the world as you've never seen it, for that I hold my hopes. Let's start by taking one step closer to heaven.

    弗兰理所当然地相信了她,并且沉醉在爱情和对未来婚姻崇敬的甜蜜和美好里——卡萨诺瓦扮演的那个形象,正是她所向往的理想爱人。她想要的不过是一位懂得尊重、平等和爱的恋人,然后她会珍惜彼此的感情,一生不渝。两人一起乘热气球升上焰火朵朵绽放的绚烂夜空,弗兰却在令人陶醉的夜景中发现了残酷的真相——原来热烈追求她的男子,不是别人,正是以玩弄女性著称的情圣、她在书里大肆挞伐的卡萨诺瓦。感觉被背叛,愤怒而心碎的她亲手砸碎了自己漂浮在空中、火焰和空气一样轻盈的梦境,让两人坠回地面。

    情节在此急转而下,让人不由得担心两人的感情该如何收场。两人刚刚挣脱热气球的束缚,宗教裁判所官员接踵而至,要追捕浪荡子卡萨诺瓦和那位蛊惑世人的作家。出乎弗兰意料的是,卡萨诺瓦决意牺牲自己,挺身保护她,替她顶下了异端邪说作家的名声。

    她在这时终于意识到,他情愿为她放弃生命。无论以前的他是如何虚伪和浪荡,那都成了过去。此刻的他是真心爱她的。

    勇敢的弗兰决心像莎士比亚《威尼斯商人》里的鲍西亚一样,女扮男装上法庭拯救她的爱人。

    - 弗朗西斯卡。
    - Francesca.
    - 你真的以为我会眼睁睁看着你为我而死吗?
    - Do you really think I'd let you die for me?

    他们终于抛下过去声名的重担和世俗成见,看到爱的真实。如果不能共同生活,那么至少共赴地府。

    在影片的结局,卡萨诺瓦的母亲最后回来劫法场,救走了刑场上一对恋人,在惊心动魄又笑料百出的大逃亡之后是宛如出自莎翁笔下的喜剧结局。所有该结婚的人儿们都彼此相属了,皆大欢喜,鲜花漫天。一切都圆满、幽默而盛大。

    想起卡萨诺瓦传授给弗兰弟弟的两句爱情箴言:
    如果你想被人爱,你就要有本钱。这是第一条规则。第二条,做火焰,而不是扑火的飞蛾。
    If you want to be loved, you have to be worth loving. That's the first rule. And second, be the flame, not the moth.

    弗兰虽然不是最美的姑娘,但她聪慧、睿智而幽默,当然也有被爱的本钱。

    想起影片快要结局时,海上织起银灰色的雨幕,弗兰微笑着伸出手去,状似请昔日的情圣为自己献吻手礼。但在卡萨诺瓦低头献吻的时候,她却把他拉到身旁,当着天,当着海,当着一整河的船只、来往的行人,主动在他唇上印上深情而绵长的一吻。这样自然的娇媚,自然会逗惹得浪子回头,心甘情愿地为她的魅力和微笑倾倒。

    情圣卡萨诺瓦呢,却在这场他赌上自己身家性命的爱情战争中做了扑火的飞蛾,并且最终抱得美人归,赢得了心满意足的爱情。

    人生应该追求什么?从一而终真的那么困难么。浪子是受伤过重所以带上滥情的面具,其实总是想要找到真爱,书里和电影里都一直在这样说着。我很喜欢影片里的设置——尽管卡萨诺瓦玩惯了,心还是要被收服的。历史上“臭名昭著”的卡萨诺瓦从来都没有风流到老,他在盛年就退隐,与心爱的人一起成为小剧团的小演员,幸福而简单地生活下去。喜欢他最后永远在阳光和绿树下绽放的笑容,不管他扮演的是小丑,罗密欧,还是行侠仗义的骑士。永远记得他阳光下灿烂而年轻的笑颜。并为此铭记住爱情清澈而自如的模样。

    这个故事有着盛满回忆的日记似的开头。昏黄的灯光。鹅毛笔。曲谱。书籍。皱纹。叹息。老去的韶华和挥之不去的遗憾。那也正是男主角,或者说男主角替身的回忆录。

    在中古风情的音乐流淌中,运河上慵懒而闲适的Gondola划过,阳伞,盛大的假面舞会,华丽的宫殿和教堂,自由,焰火,热气球,还有威尼斯最著名的狂欢节,都是一个个关于爱情的隐喻。


    舞台上一遍一遍地演绎着爱情的悲喜剧,而这些剧集本身们,就在生活中,以没有剧本的形式,一遍又一遍重演,继续。


    附:Casanova / 卡萨诺瓦电影对白精选(中英文对照)
    http://rainbowrunner.blogbus.com/logs/33034029.html


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 你精力比我还充沛,每个博客都有声有色的,哈哈
    加油,为了自己的喜好努力的孩子,会有好收获的